[新闻翻译]吉卜力新作《起风》宣传语是“必须活着。” | 宫崎骏映画馆::宫迷的精神家园

[新闻翻译]吉卜力新作《起风》宣传语是“必须活着。”

2013-05-13


翻译:冷翡月 / 编辑:樱云雪,philina
来源:cinematoday

20130505.jpg

 。” – (C) 2013 二马力・GNDHDDTK 

    [CinemaToday电影新闻] 今天发表了即将在7月20日公映的吉卜力工作室最新作《》的宣传语。这次发表的宣传语是“必须活着。”。迄今为止也用过“生”这个字,向活在那些时代的人们发出了强烈信息的宫崎骏导演作品。此次的宣传语说是和于1984年公映的名作《风之谷》有一定联系。(译注:日语中常用“生”字表示汉语“活”的意思)
  《起风》新海报照片展览
  1997年公映的《幽灵公主》的宣传语是“活下去。”;2001年公映的《千与千寻》中是“唤醒‘活的力量’!”;2004年公映的《哈尔的移动城堡》中是“活的快乐、爱的欢喜。”;2008年公映的《悬崖上的金鱼姬》中是“出生在世上,真好。”;如此发出“生”的信息的宫崎骏导演作品。

  被决定起用为宣传语的最新作品《起风》中的“必须活着。”是出现在宫崎骏导演执笔的《风之谷》原作漫画最终卷最后一画中的话语。原作漫画中被电影化的是到第2卷的途中,但是连载在电影公映后也在继续,共7卷完结。娜乌西卡选择了无论什么困境都不服输地前进、与人类和自然共同活着,故事以“必须活着。”这句话语落幕。
  《起风》的舞台是1920年代的日本。人们在经济不景气、政治不信、大震灾残喘的情势有和现代日本酷似的部分。2011年3月11日,东日本大地震、然后福岛第一核电站事故发生之际,再次受到关注的《风之谷》。从那原作所发出的“必须活着。”的信息在《起风》中的宣传语被起用这件事可以窥视“无论什么年代尽力活着都是必要的”宫崎骏导演这样的心思。
  零战开发者•堀越二郎的半辈子重叠堀辰雄的小说《起风》、宫崎骏导演首次以真实存在的人为原型而编织了30年物语进去的《起风》。公映的海报图片上,与由宫崎骏导演题字的标题《起风》一起被刻入的铃木敏夫制作人用书法字写的“必须活着。”的文字,传递了倾注在作品中的强烈的信息。(编辑部•岛村幸惠)

电影《起风》将于7月20日起全国公映

相关文章:

关键词: , ,

除非注明,宫崎骏映画馆所发布文章,均为原创或编译,转载请先联系映画馆。并请在文章的开头注明:来源:宫崎骏映画馆,并标明来源文章的链接地址。
  1. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  2. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  3. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  4. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  5. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  6. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  7. 日本的一个家伙,之前看哪介绍过,特殊材料,一层层叠着画的,

  8. 这个更,刺,激,准备,好手纸哦 A 片。。 hTTp://T.CN/RxzMCzF [给力]

  9. 这个更刺j激,准备c好手纸哦 A 片。。 hTTp://T.CN/RcDykDn

    [给力]

  10. 快来看!这个爽/啊,/男/人/都/喜/欢/,哇:,htTP://uVU.Cc/iqVp