旋转的村寨 发表于 2006-3-25 20:25:46

[原创]我翻译的《天空之城》主题曲

<P>习题课上无聊,突发奇想,翻译的不怎样,凑合着能当个歌词吧,呵呵</P>
<P>伴随着你</P>
<P>看那远处地平线,<br>多么令人依恋。<br>闪亮的晨星啊,<br>难道是你在里面?</P>
<P>看那万家灯火,<br>多么令人怀念。<br>哦,最耀眼的那一盏,<br>难道你也在里面?</P>
<P>带上背包去远行,<br>装进面包和刀片。<br>还有那明亮的灯啊,<br>快快出发吧!</P>
<P>哦,深情的目光,<br>是爸爸的期盼;<br>哦,慈祥的面容,<br>是妈妈的思念。</P>
<P>地球不停回转,<br>我看见你的笑脸。<br>你那闪亮的双眼,<br>就像那明灯永不灭。</P>
<P>地球不停回转,<br>永远和你相伴。<br>伴随着你,直到我们,<br>重逢的那一天!</P>
[此贴子已经被作者于2006-3-25 23:13:05编辑过]

KATHY 发表于 2006-3-30 17:38:03

<P>Emm......</P>
<P>Well,it's not bad......</P>

dy99999 发表于 2006-4-14 19:22:31

<P>支持哈`</P>

MaxDD 发表于 2006-7-16 04:40:40

翻得不错啊,挺押韵的。

童心不泯 发表于 2006-7-24 12:21:32

蛮有才的 羡慕啊 看到现在翻得最棒的 很顺 支持支持

糊纸窗棂 发表于 2006-8-5 21:16:20

<P>好厉害害!</P>
<P>很有诗的韵味!</P>

忧郁中 发表于 2008-12-27 22:14:08

要唱出来才有那感觉啊

xch_hydra 发表于 2008-12-30 20:55:44

好像诗一样,真的很好

gto123 发表于 2009-1-21 11:40:47

译得很好吗.

Leoliu 发表于 2009-1-30 15:09:57

就是这句“地球不停回转”改成“地球不停自转”会更符合常识,其它的都比较不错

发表于 1970-1-1 08:00:00

飞星望月 发表于 2009-3-6 23:09:59

我在演奏会上看到的同步翻译也是这样的
页: [1]
查看完整版本: [原创]我翻译的《天空之城》主题曲