[新闻翻译][解读]访谈米林宏昌——探讨《借东西的小人阿莉埃蒂》 | 宫崎骏映画馆::宫迷的精神家园

[新闻翻译][解读]访谈米林宏昌——探讨《借东西的小人阿莉埃蒂》

2012-01-16


翻译:karasu / 编辑:喵小六、无无无
来源:IGN

  最新的吉卜力电影《》在1月9日发行了DVD与蓝光版,(注:多媒体和评论网站)与该片导演米林宏昌展开了对话。

  IGN:《地板下的小矮人》在英国是一部备受喜爱的童话。在《借东西的小人阿莉埃蒂》开拍之前,你对这个故事有什么了解吗?为什么这个故事符合吉卜力工作室的要求?
  :宫崎骏先生是这个企划的幕后决策者,实际上他在四十年前就想改编《地板下的小矮人》。惭愧的是在宫崎骏要我执导这部电影之前,我从没读过原版小说。

  IGN:你能描述一下吉卜力工作室对于动画制作和讲述故事的宗旨吗?你认为是什么让吉卜力工作室如此与众不同?
  米林宏昌:动画片是为了儿童而创造的,因此有必要用心去描绘“故事中的角色生活得很正直”;这就是宫崎骏和高畑醺从开始制作动画那一天起就有的观念。而且,电影制作期间也需要“即时”的考虑。我们制作的电影要得到大家的普遍认可,就要切合时代潮流,然而时代总是在变化,所以我们要具体时间具体应对。大主题不变的情况下,我们会辅之以当时独有而适时的时代元素。

  IGN:在宫崎骏那里学到的哪些事情使你能够胜任《借东西的小人阿莉埃蒂》的导演职位?
  米林宏昌:动画制作者要处理的是独立的短片段。但每个短片段都具有完整性,包含了故事情节,视觉和听觉元素。我把这部故事片就当成我作为动画制作者的工作的加长版。

  IGN:你有为英语配音选角吗?吉卜力对于英语配音选角的监督力度有多大?
  米林宏昌:我对于国外配音没有决定权。

  IGN:吉卜力工作室最近的两部电影都是以西方背景为基础的。吉卜力工作室如何选择它要讲的故事?什么样的故事才适合吉卜力电影呢?
  米林宏昌:在讲完一个西方故事之后,下一个要讲的会是东方故事,或者,在制作完一部壮丽宏大的故事之后我们会制作一部平淡的……吉卜力工作室总在尝试着让观众对不同种类的故事提起兴趣。关于吉卜力工作室怎么选故事,我没什么经验所以也没什么见解,但是我想说,一个作品出不出名并不重要,重要的是它有没有闪光点,能不能抓人眼球。

  IGN:作为一名动画人,对你影响最大的是什么?
  米林宏昌:作为一名动画制作者,宫崎骏的《悬崖上的金鱼姬》对于我来说十分宝贵。在制作这部电影的动画片段时,我再一次燃起了对动画制作的兴趣。仅仅是制作水和鱼群的动画都能让我心醉神迷,这种感觉恐怕只有动画制作者才能理解。

  IGN:近些年,数码动画制作统治了好莱坞,连迪士尼也制作了《魔发奇缘》。吉卜力会尝试数码动画吗?或者说吉卜力动画的特点就是传统动画手法?
  米林宏昌:吉卜力目前的态度是:就算现代社会中长江后浪推前浪,古老的事物肯定有其存在的价值。如果你看一下《借东西的小人阿莉埃蒂》的背景,你会发现手绘作品完全不比电脑作品差。

  IGN:作为一名动画人和导演,你认为电子游戏对你有影响吗?
  米林宏昌: 有时候我也喜欢玩电子游戏,但是我的工作并没有受到其任何影响。

相关文章:

关键词: , , , ,

除非注明,宫崎骏映画馆所发布文章,均为原创或编译,转载请先联系映画馆。并请在文章的开头注明:来源:宫崎骏映画馆,并标明来源文章的链接地址。