设为首页收藏本站

宫崎骏映画馆::论坛::

 找回密码
 加入画馆
搜索
为防止广告注册机泛滥,新注册会员需回复本帖才能在其他版发帖回帖!

【对话宫崎骏活动】火热进行中--让宫老看到来自于你的故事和画作!!

查看: 2481|回复: 6

★《魔女宅急便》剧本(5)

[复制链接]

0

主题

0

好友

1732

积分

煤炭精

华丽的冒险

Rank: 2Rank: 2

在线时间
137 小时
威望
2 点
财产
7096 个栗子果
人气
3 ℃
最后登录
2008-12-21
注册时间
2007-5-1
帖子
810
主题
0
精华
3
积分
1732
UID
9735
发表于 2007-7-20 13:30:53 |显示全部楼层
[上空]
ジジ : あんなにあの子のこと怒ってたのにパ-ティへ 行くの?
(既然你讨厌那个孩子,为什么还要参加聚会?)
キキ : 声を掛けないで, 集中しないとこの荷物重いんだから. うっ, へっ, はあ, う
っ, …
(不要出声,这个东西太重,我要集中精神。)
女子 : ありがとうございました.
(谢谢)
キキ : 急がなくちゃ! 次は4時半って約束なのよ.青い屋根よ.
(快一点!下一个是4点半的约定。青色的屋顶。)
[青い屋根の邸]
キキ : あの, お届け物のご依頼をお受けしたキキと申します.
(我是受委托来帮忙送货的奇奇。)
バ-サ : まあ, どうぞ. 時間どうりでしたね.
(快请进。来得真快。)
キキ : はい.
(是。)
バ-サ : 奥さま, 見えましたよ.
(夫人!看到了。)
老夫人 : あらあら, 大変. 困ったわね, もう約束の時間になってしまったの?
(哎呀哎呀,不好,麻烦了。已经到约定的时间了。)
バ-サ : どうぞ.
(请。)
キキ : はい.
(是)
バ-サ : それ預かりましょう. 黒猫にほうき, 本当に曾祖母ちゃんの言ったとおりだ
わ.
(这个给我吧。黑猫和扫帚,跟曾祖母说的一模一样。)
キキ : 魔女のキキと申します.
(我是魔女奇奇。)
老夫人 : まあまあ, かわいい魔女さんだこと.
(啊,真是可爱的魔女小姐。)
それがね, 届けて貰うはずの料理がまだ焼けてないのよ. ちっともオ-ブンの温度が上
がらないの. おかしいわね. 駄目ね, 機械も人も年を取ると. 孫のパ-ティに温かいお
料理を届けて貰おうと思ったのよ. あたしの自慢の料理. にしんとカボチャの包み焼
き. でも諦めましょう, 孫には電話で謝って置くわ. あなたには無駄足をさせてしま
ったわね. バ-サ, バ-サ, 魔女さんにお礼をお渡しして.
(是这样的,要送出去的料理还没有烧好。这个电烤炉的温度再也上不去了。真奇怪呀
。不行,机器和人一样,老了就没用。我想把刚做好的热菜送到孙子的聚会上去。这是
我拿手的料理,鲱鱼烤南瓜。但是办不到了。在电话里向孙子表示问候吧。对不起让你
白跑了一趟。巴萨,巴萨,把魔女小姐的酬金拿来。)
バ-サ : は, はい.
(是。)
老夫人 : いいのよ, お約束のとおりにお渡しして.
(没关系。这是按约定应该给你的。)
キキ : 奥さま!
(夫人!)
老夫人 : そうさせてちょうだい. あなたのせいではないんだから.
(请安心收下吧。不是因为你的关系。)
キキ : あ, 奥さま, 私まだちょっと時間があるんです. そのオ-ブンは使えないので
すか?
(啊,夫人,我还有点时间,那个炉子能用吗?)
老夫人 : え? ああ, これね. 昔はよくこれで焼いたけど, でもずいぶん使ってないか
ら…
(咦?那个呀,虽然很早以前曾经用过,但是现在已经很久没有用了。)
キキ : 薪(たきぎ)のオ-ブンなら私もお手伝いできます. 舎で母に仕こまれました
.
(如果用烧柴的炉子,我可以帮忙。在乡下时妈妈也用过。)
バ-サ : そうは言っても大仕事よ.
(如果这样,很麻烦。)
老夫人 : 名案ですよ. 私は電気は嫌いだけど薪なら煖炉用のがあるし.
(不错的提议,我也讨厌电器,喜欢用烧柴的暖炉。)
キキ : やりましょう, 奥さま.
(开始干吧,夫人。)
老夫人 : そうね. じゃあお願いしようかしら.
(是啊,那么拜托你了。)
ジジ : いい子ぶってパ-ティに遅れても知らないよ.
(你真是好孩子,聚会可能要迟到了。)
キキ : だってお金だけ貰えないよ. 急がなくちゃ.
(但是除了钱什么都得不到啊。快一点。)
バ-サ : ほら, まだ使えますよ.
(啊,还能用,)
老夫人 : お母さまのお仕込(しこみ)がいいのね. 段取りがいいわ. なんかワクワク
するわね.
(妈妈教给我的技术还没忘。步骤就是这样。真兴奋啊!)
バ-サ : 私は電気は嫌いです.
(我讨厌电器。)
老夫人 : ちょうど頃合いね. あ, そのくらいでいいわ. あとは待つだけね.
(时机正合适。啊,就是那个位置。下面只剩等待了。)
キキ : 40分くらいでしょうか.
(要等40分钟吗?)
老夫人 : え, そうね. さあ一休みしましょう.
(嗯,是啊。休息一下吧。)
キキ : 他に何かお手伝いする事はありませんか?
(其他还有什么要帮忙的事吗?)
老夫人 : あら, そう. じゃ お願いしようかしら.
(啊,对。那么拜托了。)
バ-サ : 悪いわね.
(不好意思。)
キキ : いいえ.
(没什么。)
ジジ : もう間に合わないと思うよ, たぶん.
(我想你可能赶不上时间了。)
キキ : 心配いらん. フルスピ-ドで 飛ばせば 15分で ぎりぎり セ-フよ.
(不必担心,用全速飞行,15分钟就够了。)
老夫人 : お茶が入りましたよ. こっちいらっしゃい.
(请喝茶。到这边来。)
[食堂]
老夫人 : 6時からパ-ティ? 間に合うの?
(6点开始的聚会?赶得上吗?)
キキ : 大丈夫です. 15分あれば足りますから.
(不要紧,有15分钟就可以了。)
老夫人 : 大変! あの時計 10分遅れてるのよ!
(不好了!那个钟慢了10分钟!)
キキ : え!? どっ, どうしよう!!
(啊!?怎么办?)
老夫人 : 早くかまどへ! ね.
(快打开炉子!)
キキ : は, はい!!
(是!)
老夫人 : バ-サ! バ-サ!
(巴萨,巴萨!)
キキ : どうでしょう?
(行不行?)
老夫人 : よく焼けてるわ. さ, 早く.
(已经烤好了。快点!)
キキ : はい.
(是。)
バ-サ : え, はあはあ, あえ, 急いで!
(咦,快快!)
キキ : はい!!
(是!)
老夫人 : 忘れ物よ.
(忘了东西了。)
キキ : あ, いけません, こんなに!
(啊,不行,这么多!)
老夫人 : 受け取ってちょうだい.
(请安心收下。)
バ-サ : あ, 早く早く!!
(快走快走!)
老夫人 : 素敵な パ-ティを!
(愉快的聚会!)
バ-サ : そこから出て.
(从那边出去。)
[上空]
キキ : さっきまで あんなにいいお天気だったのに!
(到刚才为止都还是好天气呀!)
ジジ : ヒゲがピリピリする. 雨宿りしよう.
(下大雨了。避一避雨吧。)
キキ : 駄目よ, 間に合わなくなっちゃうもん! この料理も冷ちゃうわ!
(不行,赶不上时间了!料理也会凉的!)
[孫女の家]
孫女 : 何かご用?
(有什么事?)
キキ : お届け物です.
(我来送东西。)
孫女 : まあ, ずぶぬれじゃない.
(啊,都湿透了。)
キキ : 急に降って来たものですから. でもお料理は大丈夫です.
(因为雨来得太快了。不过料理没事。)
孫女 : だから要らないって言ったのよ.
(我不是已经说过不要了吗?)
内から声 : なあに?
(怎么了?)
孫女 : お祖母ちゃんからまたにしんのパイが届いたの.
(祖母又送鲱鱼馅饼来了。)
キキ : あの, 受け取りにサインをお願いします.
(收下东西后请签个名。)
孫女 : あたしこのパイ嫌いなのよね.
(我最讨厌那个馅饼了。)
ジジ : 今の本当にあの人の孫? ベ--!! ベ--!!
(她真的是那人的孙女?)
パ-ティ もう間に合わない?
(还能赶上聚会吗?)
キキ, あの男の子だよ! 今ならまだ間に合うよ!!
(那个男孩子在那里!现在去还能赶上!)
[パン屋]
オソノ : 大変だったわね. あの男の子随分待ってたのよ.
(麻烦了。那个男孩子刚才还在等你。)
キキ : もういいんです. このなりじゃ 行けないもの.
(不要紧了。我变成这个样子也不能去了。)
ジジ : どうしたのキキ? 頭でも痛いの? 何か食べようよ. ぼくおなか減っちゃった.

(怎么了奇奇?头疼吗?吃点什么?我肚子已经饿了。)
[翌日 朝]
オソノ : キキ!!
(奇奇!)
具合が悪いの? ひどい熱ね!
(情况不妙,很烫手。)
キキ : 頭がガンガンするの.
(我头疼得厉害。)
オソノ : あんた昨日ちゃんと体を拭かなかったでしょう.
(一定是你昨天没有擦干身体的原因。)
キキ : あたし, このまま 死ぬのかしら…
(我这样会死吗?)
オソノ : うん? くははは---, ただの風邪よ. 薬を持って来てあげる. それに何か食
べなきゃ駄目ね.
(嗯?哈哈,不过是普通的感冒。我把药给你拿来。什么都不吃可不行。)
キキ : ほしくない.
(不想吃。)
オソノ : 辛くてもちょっと食べた方がいいの. ミルク粥を作って来てあげるわ. ジジ
にもね.
(虽然难受,也要吃点东西。我给你准备牛奶。基基也有份。)
ジジ : ニャオ~~~ン……
(唏唏)
オソノ : 風邪の時はこれが一番! はい, ジジ. 熱いから気をつけな. さ, 冷ないうち
に食べな. 起きられる?
(感冒的时候,这是第一位的!来,基基。很热,小心一点。不要吃冷东西。起来吧。

キキ : どうしても食べなきゃ だめ?
(什么都不吃不行吗?)
オソノ : なおりたかったらね. そうだ, さっき あの男の子がお店に来たよ.
(这是为了治好病啊。对了,刚才那个男孩子到店里来过。)
キキ : へえ!
(什么?)
オソノ : 病気だって言ったら魔女も病気になるんですかだって. うふふ, あとでお見
舞いに来たいって. どうする?
(我说你生病了,他问魔女也会生病吗?哈哈,他说以后再来看你。怎么样?)
キキ : だめ!
(不行!)
オソノ : へへ, たぶん そういうと思って鄭重にお断りしといたわ. よく休みなさい
. 疲れが出たのよ. 窓を開けとくね.
(我想你大概也会这么说,所以很郑重地拒绝了。好好休息。你完全是累的。窗户打开
吧。)
キキ : オソノさん……
(欧索娜太太)
オソノ : うん?
(嗯?)
キキ : うん… なんでもない……
(没什么...)
[翌日 朝]
キキ : ジジ, ジジ!!
(基基!基基!)
ジジ : な~~!? うわっ!
(呜哇)
キキ : ジジ, ご飯よ.
(基基!吃饭了。)
オソノ : キキ! 今朝はどう?
(奇奇,今天感觉如何?)
キキ : もうすっかり いいみたい. ごめんなさい, 朝寝ぼうしちゃった.
(感觉好多了。对不起,白天还在睡觉。)
オソノ : いいのよ. あとで ちょっと頼みたい事あるよ. 来て!
(没关系。等一下还有事要拜托你。来吧。)
キキ : はい!!
(是!)
[パン屋]
キキ : コポリさんていうの?
(送给考波利先生吗?)
オソノ : そう. お礼はこれで いい?
(是啊。这些报酬可以吗?)
キキ : いらないわ. 近くだから歩いて行けるし.
(不用了。很近的地方,走去就可以了。)
オソノ : だめよ. 仕事は仕事. 必ず 本人に渡してね.
(不行,工作就是工作。一定要交给他本人)
キキ : ジジ!
(基基!)
ジジ : 仕事?
(工作?)
キキ : あら, お友達? なんていう名ね?
(那个是你的朋友?叫什么?)
ジジ : リリっていうの. 今 行く.
(它叫莉莉。现在就去?)
キキ : いいよ, ちょっとだから. リリさん よろしくね.
(你不用去了,很近的地方。莉莉拜托了。)
リリ : ニヤオオン~~~
(喵)
キキ : はあ, すてき……
(啊,真好看)
トンボ : ねえ, 魔女子さん! 散歩?
(喂,魔女小姐,散步吗?)
キキ : ううん, コポリという人を捜してるの.
(不是,我在找考波利先生。)
トンボ : それ, 僕のことだよ.
(那就是我呀。)
キキ : へ!?
(哎?)
トンボ : そっちへ待って. すぐに行くから.
(你在那边等一下。我很快过来。)
キキ : あ, オソノさんだ.
(啊,欧索娜太太。)
トンボ : ありがとう.
(谢谢。)
キキ : あの, この前ごめんね. 随分待たせちゃって.
(上次真对不起。让你等那么久。)
トンボ : ううん, 君こそ雨の中大変だったね.
(不,你在雨中工作才是麻烦事。)
ねえ, ちょっと寄ってかない? 見せたいものがあるんだ. ねえ, 早く.
(你现在有时间吗?有个东西想让你看看。)
[車庫]
トンボ : こいつの完成を祝うパ-ティだったんだよ. 人力飛行機の機関部なんだ. ほ
ら.翼と胴体は別のところで組み立て中なんだ. この夏休み中に飛ばすんだぜ. 僕がパ
イロットで. ぶう--ん.
(上次聚会就是为庆祝这东西的完成才开的。这是人力飞机的机关部分。它的机翼和机
身在别的地方组装。今年暑假就可以上天了。我就是飞行员。呼呼)
ね, 海岸に行かない? 不時着した飛行船を見に行こうよ.
(到海岸去吗?去看看偶然降落在那里的飞船。)
キキ : 飛行船?
(飞船?)
トンボ : あれ, テレビ- 見なかった?
(啊,没看电视吗?)
キキ : 寝てたから.
(我在睡觉。)
トンボ : じゃ, なおさらだ. 行こう.
(那样更好。走吧。)
キキ : これで 行くのよ?
(坐这个去吗?)
トンボ : そうさ. 訓練よ訓練. 足を鍛えなくちゃ. さ, 乗って.
(是啊。训练训练。腿不锻炼不行。来,上来吧。)
キキ : うっ, ううん… あたし, 自転車 初めてなの.
(嗯...我第一次坐自行车。)
トンボ : 本当!? そりゃ いいや, ちょっと足で 支えててね. 勢(いきお)いが付く
まで. 行くよ!! 蹴て~~!
(真的?那样也好。用脚支撑一下就可以。直到能借助力量为止。走吧!蹬起来!)
キキ : おりる?
(落下去?)
トンボ : No~~!!
人達 : ははは, 頑張れ--!! おいついたな! ははは--……
(哈哈哈,加油!追上去!哈哈)
トンボ : 急カ-ブにかかったら体を外に倒して. 体傾けないと曲れないんだ. そうれ
っ!! いいぞ, その調子! すごい, 最高!!
(前面有急转弯,身体要向外倒。身体不倾斜就不能转弯。到了!很好,就这样!厉害
!最高速!)
キキ : 飛行船ってあれ?
(飞行船在那边?)
トンボ : ああ. わっ!! 飛んだ…!!
(啊,哇!飞起来了!)
キ&ト : ウワアアア~~---……
(哇啊啊...)
[野]
キキ : トンボ, 大丈夫?
(蜻蜓,不要紧吧?)
トンボ : ああ, キキは?
(啊,奇奇呢?)
キキ : 平気.
(我没事。)
ふふふ, あはははは------……
(哈哈哈)
トンボ : うん? そんなに僕の顔 変?
(嗯?我的脸很奇怪吗?)
キキ : はは, 違う, ははは, ごめん, だってとても怖かったもん!! うははは---…
(哈哈,不是。对不起。不过刚才非常可怕!哈哈)
トンボ : ははは---, 僕も怖かったよ. ねえ, さき 魔法使ったの?
(哈哈,我也有些害怕。刚才是魔法吗?)
キキ : わからない. 夢中だったから. ああ~, 自転車メチャクチャ~~!
(不知道,就像在梦中。啊,自行车散架了。)
トンボ : いけねえ, 仲間に怒られる! キキ, 自転車を頼む.
(不行,伙伴们会生气的!奇奇,自行车拜托你了。)
キキ : どうしたの?
(怎么了?)
トンボ : ううっ, 自転車 漕ぎすぎたんだ. まっ, 待て---
(嗯,自行车飘过去了。等等---)
[海辺]
トンボ : いいな~, あんなんで 世界一周できたら最高だろうな. ねえ, 初めて空を
飛んだ時どうだった?
(不错呀,它最多可以绕世界飞行一周。对了,你第一次飞上天是什么时候?)
キキ : 覚えてないの. とても小さかったから. でもちっとも怖がらなかったって母さ
んが言ったけど.
(不记得了。好像是很小的时候。不过母亲说我一点也不害怕。)
トンボ : ああ, 僕も魔女の家に生まれればよかった. キキなんかほうきでついだけど
さ, 僕なんかこれだもんな. へえ, へえ, へえ…
(啊,如果我也出生在魔女家庭就好了。奇奇可以继承家族的扫帚,我只能用这个。哎
,哎)
キキ : うふふ, あたしのは仕事だもん. 楽しいことばかりじゃないわ.
(嘻嘻。我是在工作。一点都不快乐。)
トンボ : そうかな. 才能を生かした仕事だろ. すてきだよ.
(是吗?有这种才能就去工作,了不起。)
キキ : あたし, ちょっと自信を無くしてたの. でも今日ここに来てよかった. 海を見
てると元気になれそう.
(我还有些缺少自信。不过今天能来这里非常好。看看大海就可以打起精神来。)
トンボ : よかったらいつでも連れて来てやるよ. 訓練を兼ねてね.
(既然很好,那就常跟我一起来吧。顺便训练一下。)
キキ : トンボっていい人ね.
(蜻蜓真是个好人。)
トンボ : あれ? 今頃気がついたわ?
(什么?这次不介意了吗?)
キキ : だって初め不良みたいだった.
(但是第一次还像不良少年。)
トンボ : おふくろがさあ, よく言うんだ. この不良息子, 空ばっかり見てないで勉強
しろってね.
(确实如此,你说得不错。这个不良少年,总是被人教训“不要看天上,快学习!”)

少女A : トンボ!!
(蜻蜓!)
トンボ : うん?
(嗯?)
少女A : スッゴイ ニュ-スよ!
(有个大新闻!)
トンボ : 何?
(什么?)
少女A : いいこと. 早く!
(好事。快点!)
トンボ : ちょっと待っててね.
(等一下。)
少女B : 飛行船の中見せてくれるって. 行く?
(可以到飞船内部去参观了。去吧。)
トンボ : わあ, すごいぞ, 行く行く!
(哇,太好了!快去快去!)
少女B : ね, あの子だれ?
(那孩子是谁?)
トンボ : 魔女のキキっていうんだ. キキ, 一緒に行かない? 飛行船の中見せてくれる
って.
(她是魔女奇奇。奇奇,一起去吧?可以到飞船内部参观了。)
キキ : あたしいい.
(我不去了。)
トンボ : ねえ, いこうよ.
(喂,去吧。)
少女C : あの子知ってる. 宅急便やってる子よ.
(我认识那孩子。干宅急便工作的)
少女B : へえ, もうはたらいてるの?
(哎,已经工作了?)
少女A : たくましい~! 
(真能干。)
トンボ : 行こうよ, 皆に紹介するから.
(快去吧,我想把你介绍给大家。)
キキ : 行かない. さよなら!
(不去。再见!)
トンボ : おっ? なんだよ? ねえ, 何 怒ってるの?
(怎么了?为什么生气?)
キキ : 怒ってなんかいないわ. あたしは仕事があるの. ついてこないで!
(没有生气。我还有工作要做。你别过来!)
トンボ : お?
(噢?)
少女達 : トンボ, いくよ!
(蜻蜓,走吧。)
[キキの部屋]
キキ : ジジ, あたしってどうかしてる? せっかく友達ができたのに急に憎らしくなっ
ちゃう. 素直で明るいキキはどこかへ行っちゃったみたい. …? つめたいの.
(基基,我到底是怎么了?好不容易才成为朋友,却很快又变得讨厌起来。以前那个坦
率开朗的奇奇到哪里去了?这么冷淡。)
キキ : ジジ, いくらいい人ができたからって食事の時間は守ってほしいわ. ちっとも
片付きゃ しない.
(基基,不管外面有多少人要见,吃饭的时间也要遵守。一点也不收拾。)
ジジ : にやおお…
(喵)
キキ : なによ, 猫みたいな声出して.
(什么,你发出的声音像猫一样。)
ジジ : にやおお…
(喵)
キキ : ジジ? あなた言葉 どうしたの? キキって言ってごらん, ジジ.
(基基?你的语言怎么了?基基你快叫“奇奇”。基基!)
ジジ! どうしちゃったのかしら, ジジの言葉がわからなくなっちゃったみたい. あ,
大変!!
(基基!到底怎么回事,我好像听不懂基基的话。啊,不好!)
魔法が弱くなってる…!!
(魔法减弱了!!)

13万

主题

122

好友

39万

积分

画馆元老

草莓·千寻株式会社社长

Rank: 20Rank: 20

在线时间
488 小时
威望
41 点
财产
4091243 个栗子果
人气
303 ℃
最后登录
2019-11-19
注册时间
2001-7-20
帖子
137079
主题
135808
精华
2
积分
392432
UID
63

画馆优秀版主奖

发表于 2007-11-12 08:59:10 |显示全部楼层
打包,打包,装袋。
在开始的早晨静寂的窗/一切归零之后渐渐充实/不再去追寻海的彼岸/ 耀眼的宝物一直就在这里/在我身上就可以发现
回复

使用道具 举报

34

主题

186

好友

5万

积分

画馆副馆长

Rank: 24Rank: 24Rank: 24

在线时间
2251 小时
威望
21 点
财产
7401 个栗子果
人气
2630 ℃
最后登录
2018-12-14
注册时间
2007-7-26
帖子
15096
主题
34
精华
19
积分
55303
UID
10964

画馆音乐天才奖 画馆新人进步奖

发表于 2007-11-12 10:12:13 |显示全部楼层
很好奇这些资料是从哪里来的……
回复

使用道具 举报

4

主题

27

好友

9561

积分

亚克路

恋物癖的猪

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

在线时间
387 小时
威望
0 点
财产
3474 个栗子果
人气
202 ℃
最后登录
2011-9-7
注册时间
2007-10-15
帖子
2630
主题
4
精华
4
积分
9561
UID
13179
发表于 2007-11-14 19:16:33 |显示全部楼层
嫂子啊
你觉得这些能演出来吗?
我想借来给学生会的人看看
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

1732

积分

煤炭精

华丽的冒险

Rank: 2Rank: 2

在线时间
137 小时
威望
2 点
财产
7096 个栗子果
人气
3 ℃
最后登录
2008-12-21
注册时间
2007-5-1
帖子
810
主题
0
精华
3
积分
1732
UID
9735
发表于 2007-11-15 20:54:29 |显示全部楼层
呵呵.....当然能演啊~~~
舞台剧耶~~~
日语的大概有难度,中文版排出来也很惊艳了喔~!
再配上原声音乐..............
美绝~!

我也好想演哦~~~
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

695

积分

煤炭精

Rank: 2Rank: 2

在线时间
59 小时
威望
0 点
财产
1150 个栗子果
人气
4 ℃
最后登录
2008-9-7
注册时间
2007-11-9
帖子
181
主题
0
精华
1
积分
695
UID
13754
发表于 2007-11-20 15:24:54 |显示全部楼层
哈哈……做这种公益活动的功夫不浅!厉害!
回复

使用道具 举报

4

主题

27

好友

9561

积分

亚克路

恋物癖的猪

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

在线时间
387 小时
威望
0 点
财产
3474 个栗子果
人气
202 ℃
最后登录
2011-9-7
注册时间
2007-10-15
帖子
2630
主题
4
精华
4
积分
9561
UID
13179
发表于 2007-11-28 10:49:13 |显示全部楼层
话说其实排这个的可能性巨大呢!
激动ing~~~~!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入画馆

Archiver|手机版|宫崎骏映画馆    

GMT+8, 2024-3-29 17:21 , Processed in 0.114351 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部