评论|解读|资料 | 宫崎骏映画馆::宫迷的精神家园 | Page 4

[解读]宫崎骏传记

2007-02-05

p>翻译:胖布头 / 编辑:aiyelin
来源:nausicaa.net

    宫崎骏的父亲,宮崎勝治,生于1915(?)年,逝于1993年3月18日。二战期间,他在其兄弟(宫崎骏的叔叔)名下的宫崎飞机厂担任主管。工厂负责生产零式战斗机的方向舵。宫崎骏的母亲是一位严格而睿智的女性。她最小的儿子至朗曾说,天空之城中的空贼婆婆Dola会令他想起母亲,虽然长相不同,但却有些神似。

○   宫崎新(宫崎骏唯一的哥哥)生于1939年7月。
○   宫崎骏于1941年1月5日生于东京文京区曙町。 继续阅读 »

[评论]《萤火虫之墓》

2007-02-04

作者:ROGER EBERT
编辑 / 翻译:icytear/Max8745

    在二战的悲惨岁月中,美国轰炸机将汽油罐投向了日本城市,造成了一场又一场肆虐的大火。这些和易拉罐差不多大又长一些的“炸弹”落到地面,身后拖着闪光的“尾巴”,甚至带着几分“美”。击中之后是一阵极短的寂静,然后四周陷入一片火海。那些日本的居住区满是用薄薄的木头和纸糊成的房子,对这样的大火根本没有任何抵抗力。

继续阅读 »

高畑勳给近藤喜文的悼词

2007-01-26

翻译:潋然 / 编辑:桃夭、wozai
来源:http://www.nausicaa.net       

     近藤喜文先生,你的离去是如此的突然,使我根本无法接受这样的不公。我们至今还没有接受这一事实。当我看到你的办公桌,Kon-Chan,我觉得你只是恰好离开,而明天就会同往常一样坐在那里。
    然而,你是真的离我们远去,再也不会回来了。所以我们必须来悼念你。

继续阅读 »

[评论]宫崎骏在世界范围内的崇拜者

2007-01-24

编辑 / 翻译:JERRY/Max8745

    虽然“”在除日本外的其他国家并不是一个家喻户晓的名字,但是他已经富有盛名并且在美国和其他国家被从事于娱乐业的人所敬仰。

动画业的崇拜者们

    “在迪斯尼,我们拥有许多的动画师因为我们和宫崎骏的关系更具热情,并且他们也都是痴迷的宫崎骏迷。”

继续阅读 »

[评论]《红猪》上映时的新闻

2007-01-24

编辑 / 翻译:Laputa/Max8745
来源:nausicaa.net

   “日本航空公司”在其国际航线上放映的热门动画《》取得的巨大成功轰动一时。“全日本航空公司”从8月1日起将在它们的国际航班上放映刚刚上映同样是一部动画作品的《Meros快跑》
    动画电影的竞争是两家航空公司为了改善经营状况,招募新的员工,开辟新的国际航班惨烈的商业竞争的延续。 继续阅读 »

[FAQ]《听见涛声》常见问题及解答

2007-01-14

翻译:无处可淘 / 编辑:莫菲1991

    问:为什么电影有两个英文名字?
    和其他电影不同,GHIBLI工作室很长时间都没有确定官方的译名。他们最近给出的译名是“海浪滔滔”,但是大部分美国的观众知道的是“”,而这正是日文名字的直译。

    问:这是高畑勋的作品么?
    不是的,高畑勋只是制作人而已。《听见涛声》的监督是望月智充,他同时也是《橙路》OVA的监督。这是GHIBLI第一次启用宫崎骏和高畑勋以外的人做监督。《听见涛声》是GHIBLI让年轻人独立完成动画的一次尝试,这些人大多二、三十岁左右。34岁的望月智充就成为这部电视电影的监督。他们的座右铭是制作要“又快、又经济、又保证品质”,可结果他们超出了预算和进度表。

继续阅读 »

[FAQ]《红猪》常见问题及解答

2006-11-07

编辑:莫菲1991

问:为什麽「」的英文片名是「Porco Rosso」,而不是「Crimson Pig」呢?
答:「Porco Rosso」是意大利文,相当於英文的「Crimson Pig」。「Porco Rosso」是吉卜力定的正式片名。

问:这部电影是改编自漫画还是书(小说)呢?
答:「红猪」是改编自一部叫「飞行艇时代」的漫画。这部漫画是宫崎骏在「Model Graphix」里的连载作品。

继续阅读 »

[访谈]谢谢您,雷斯特先生!

2006-10-20

翻译:JERRY / 编辑:桃夭、浪客剑心的微笑
来源:nausicaa.net

  注释:许多叙事故事都以第一人称展开。我曾设想这就是从铃木敏夫(吉卜力工作室制片人)的角度来描述的。

  谢谢您,雷斯特先生

  约翰·雷斯特出现揭幕仪式上,被皮克斯的员工簇拥着,站到昏暗的剧场中央。《梅和猫巴士》迎接他的到来。而这部短片也就是后来被揭幕的特别影片,通常只专门在东京的吉卜力工作室博物馆对公众放映。

继续阅读 »

[访谈]高畑勲先生

2006-10-06

作者:Cedric Littardi
翻译:Ken Elescor(法译英,译于1993年10月) / 编辑:Steven Feldman
中文翻译:绿儿 / 编辑:桃夭、浪客剑心的微笑

  原文摘自:AnimeLand(法国动画期刊)第六期(1992年7-8月份)第27-29页
  原作声明:AnimeLand声明于1992年
  此译文仅为满足个人兴趣爱好,未经正式允许。本文并非精确的词对词的翻译,任何误译以及相关歧义由译作者本人承担责任。

继续阅读 »

[评论]请让高畑勲再制作一部动画吧!

2006-09-17

翻译 / 编辑:禾豆子/ Max8745

    在西方,有很多人猜测为什么高畑勲自1999年的《我的邻居山田君》后没有再制作一部长篇动画,直到一年甚至更早之前,他几乎很少谈到这个问题。但高畑勲正为多部动画项目努力工作,而他的才华也无休止地被这些“研究”工作埋葬了,而我们知道,这可能会一直持续下去。高畑勲在动画作品中体现的深度是令人震惊的,这也是《》与《回忆点点滴滴》距离整整三年的原因。 继续阅读 »