拜托两位日语专业大三的朋友翻译的,看起来很不一样的结果~
版本一:
花儿盛开了哟 哪朵哪朵?
风儿吹过来了 哪儿哪儿?
真实的是 哪个哪个?
驱动着我的好奇心
崭新的光芒敲响我的心门
慢慢地醒过来 开始了这一天
大大的天空下
我们出生并活着
长长的这条路啊
我们吹响口哨
云雀婉啭 哪个哪个
夕阳渲染 哪里哪里
重要的是 哪个哪个
驱动着我的好奇心
不变的光芒照亮我的心房
好好做个梦
从未到达的彼岸那
远远的天空下
谁出生并活着
紧抱梦想 即使热泪洒落 啊……
花 风 鸟 光
我们出生并活着
走出来的
无论何时 总是我们自己
版本二:
什么什么?是花开了。
什么什么?是风吹过。
什么什么?果真如此么?
这些都使我好奇,好奇多多。
阳光一缕一缕,敲开我的心窝。
睁开双眼,新的一天又开始了。
宽宽的天空下面啊,是我们在活着。
这条长长的路啊,我们吹着口哨走过。
什么什么?小云雀喳喳叫着。
什么什么?夕阳染红了一切。
什么什么?果真这样么?
这些都让我好奇,好奇多多。
在心里点一盏灯,好让我做梦,做梦时也看到。
看到那遥远的未知的天空,天空之下是谁活着是谁出生?
什么啊 这些到底是为什么?
泪流满面,也不把那找寻放松。
是花儿 是风儿 是鸟儿 是阳光
是我们活在这世上。
无论何时,过往将来,我们迈步走向前方。
[此贴子已经被桃夭于2006-10-30 23:17:15编辑过] |