(草壁一家乘坐拖拉机行驶在乡间小路上。驾驶拖拉机的是草壁先生,后座上坐着两个 <br>女儿--皋月和小米) <br>さつき : お父さん. キャラメル. <br>(皋月:爸爸,牛奶糖。) <br>お父さん : お, ありがとう. くたびれたかい. <br>(父亲:哦,谢谢。累了没有?) <br>さつき : ううん. <br>(不) <br>お父さん : もう じきだよ. <br>(快到了) <br>(这时皋月发现前方有个人骑自行车驶近) <br>さつき : めい. かくれて. おまわりさんじゃなかった. お-い. <br>(小米,快躲起来。不是你!喂!) <br>お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか? <br>(家里可有人在?) <br>あ, どうも. くさかみです. ひっこしてきました. よろしくお願いします. <br>(谢谢。我是草壁,搬来了!请多关照!) <br>おとこ 1 : 御苦労さまです. <br>(男人:辛苦了!) <br>お父さん : どうも ありがとう. さあ, ついたよ. <br>(非常感谢。到了!) <br>めい : あ, 待(ま)って. <br>(啊,等等) <br>さつき : ね, 橋(はし)があるよ. <br>(这里有桥。) <br>めい : はし? <br>(桥?) <br>さつき : 魚(さかな). ほら, また 光(ひか)った. <br>(鱼!你看,又闪了一下) <br>お父さん : どうだ. 気(き)にいったかい? <br>(怎样,喜欢吗?) <br>さつき : おとうさん, すてきね. 木(き)のトンネル. <br>(爸爸,好棒!树的通道。) あ, あのうち? 早(はや)く. あ, ぼろ. <br>(那房子?快点。啊,真烂的房子!) <br>めい : ぼろ. <br>(小米:烂!) <br>さつき : おばけやしきみたい. <br>(好像鬼屋。) <br>めい : おばけ? <br>(鬼屋?) <br>さつき : くさってる. <br>(快掉了) <br>さつきとめい : 壊(こわ)れる. 壊れる. <br>(坏了) <br>さつき : ね, 見(み)てごらん. ほら, 大(おお)きいね. お父さん, すごい木(き). <br>(快看,啊,真大。爸爸,好大的树) <br>お父さん : あ, くすのきだよ. <br>(那是楠木) <br>さつき : くすのき. <br>(楠木) <br>めい : くすのき. <br>(楠木) <br>(皋月和小米进入屋子里,发现地板上有若干栗子) <br>さつき : どんぐり. <br>(圆栗子!) <br>めい : あ, 見(み)せて. <br>(让我看看) <br>さつき : あ, また. <br>(还有) <br>めい : あ, あった. <br>(这里) <br>お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか. <br>(好啦,让爸爸怎么打开套窗?) <br>めい : どんぐり. <br>(圆栗子。) <br>さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの. <br>(屋子里,有栗子) <br>めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ. <br>(上面掉下来的) <br>お父さん : リスでもいるのかな. <br>(可能有松鼠) <br>さつきとめい : リス.. <br>(松鼠?) <br>お父さん : それとも どんぐりずきのネズミかな.. <br>(也可能是喜欢栗子的老鼠) <br>めい : ねえ..リスがいい.. <br>(松鼠好) <br>男(おとこ) 2 : これ..どこへ運(はこ)びます? <br>(搬到哪儿好呢?) <br>お父さん : え..今(いま)..ここへ..開(あ)けます.. さつき..裏(うら)のかけくちを <br>開(あ)けて.. <br>(哦,现在就开门。皋月,去开仓门)@ <br>さつき : はい.. <br>(是) <br>お父さん : 行(い)けばすぐ分(わ)かるよ.. <br>(看看就知道了) <br>さつき : うん..ほら..早(はや)く..行(い)くよ.. <br>(快来,快一点) <br>めい : うん..まって <br>(嗯!等等) <br>さつき : お風呂(ふろ)..いないね.. <br>(浴室?没有人) <br>お父さん : そこはお風呂だよ <br>(这里就是浴室) <br>さつき : お父さん..ここに何(なに)かいるよ.. <br>(爸爸,这里有什么?) <br>お父さん : リスかい? <br>(松鼠吗?) <br>さつき : わからない..ごきぶりでもない..ねずみでもない..黑(くろ)いのがいっぱ <br>いいたの..どう? <br>(不知道!不是老鼠,不是蟑螂,黑黑的东西爬满了这里) <br>お父さん : そりゃ..まっくろくろすけだな.. <br>(这是,黑小鬼。) <br>さつき : まっくろくろすけ? 絵本(えほん)に出(で)てた? <br>(黑小鬼?画册上有没有?) <br>お父さん : そうさ..こんないいお天気(てんき)におばけなんか出(で)るわけないよ..明(あか)るい所(ところ)から暗(くら)い所(ところ)に急(きゅう)に入(はい)ると..目(め)がくらんでまっくろくろすけが出(で)るのさ.. <br>(这么好的天气,妖怪不敢出来。从亮的地方走到暗的地方,就会有黑小鬼出现) <br>さつき : そうか.. <br>「まっくろくろすけ..出(で)ておいで..出(で)ないと..目玉(めだま)をはじくるぞ..」 <br>(是吗?黑小鬼快出来,再不出来就挖你眼珠) <br>お父さん : さあ..仕事(しごと)..仕事..二階(にかい)の階段(かいだん)はいったいどこにあるでしょうか..階段を見つけて二階の窓(まど)をあけましょう.. <br>(该工作了。上二楼的楼梯到底在哪里?找出楼梯,打开二楼的窗子) <br>さつき : は..い.. <br>(是) <br>めい : あ....めいも..あ..お便所(べんじょ).. <br>(啊?厕所) <br>さつき : めい..あったよ..まっくろだね.. <br>(小米!找到了!真黑) <br>めい : まっくろくろすけ.. <br>(黑小鬼?) <br>さつき : どんぐり.. <br>(栗子?) <br>さつきとめい : まっくろくろすけ 出(で)ておいで <br>(黑小鬼!快出来!) <br>さつき : まっくろくろすけさん..いませんか..おとうさん..やっぱりこのうち何(なに)かいる.. <br>(黑小鬼先生?你在吗?爸爸!这屋里果然有奇怪的东西!) <br>お父さん : そりゃすごいぞ..おばけやしきに住(す)むのが子供(こども)の時(とき)からお父さんの夢(ゆめ)だったんだ.. <br>(那么厉害?爸爸从小的愿望就是住一次鬼屋) <br>さつき : あ..たいへん.. <br>(啊?不好) <br>めい : とった..おねえちゃん.. <br>(抓到了!姐姐) <br>
[此贴子已经被荻野千寻于2005-9-5 11:34:45编辑过] |