tower2 发表于 2007-1-26 09:40:06

[原创][翻译]高畑勳给近藤喜文的悼词

<P align=center><FONT face=黑体 color=#051e84 size=6><STRONG>高畑勳给近藤喜文的悼词</STRONG></FONT></P>
<P align=center><FONT size=4><FONT face=楷体_GB2312><STRONG><FONT color=#051e84>翻译:潋然</FONT></STRONG></FONT></FONT></P>
<P align=center><FONT size=4><FONT face=楷体_GB2312><FONT color=#051e84>原文地址:</FONT><a href="http://www.nausicaa.net/miyazaki/kondo/eulogy-takahata.html" target="_blank" ><FONT face="" color=#051e84 size=4>http://www.nausicaa.net/miyazaki/kondo/eulogy-takahata.html</FONT></A><br></P></FONT></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P align=center><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P align=center><FONT face="Times New Roman" color=#f70909 size=4><STRONG>所有翻译均为动画爱好者交流所用</STRONG></FONT></P>
<P align=center><FONT face="Times New Roman"><FONT color=#000000><FONT face="Times New Roman"><FONT color=#f70909 size=4><STRONG>版权归原作者及所属媒体所有</STRONG></FONT></P>
<P align=center><STRONG><FONT size=4><FONT face=宋体 color=#f70909>翻译部分</FONT><FONT face=宋体 color=#f70909>未经允许,请勿转载.</FONT></FONT></STRONG></P>
<P><FONT size=4>近藤喜<st1:PersonName w:st="on" ProductID="文">文</st1:PersonName>先生,你的离去是如此的突然,使我根本无法接受这样的不公。我们至今还没有接受这一事实。当我看到你的办公桌,Kon-Chan,我觉得你只是恰好离开,而明天就会同往常一样坐在那里。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>然而,你是真的离我们远去,再也不会回来了。所以我们必须来悼念你。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>近藤喜<st1:PersonName w:st="on" ProductID="文">文</st1:PersonName>先生,你拥有杰出的天赋。你是一名伟大的动画绘制者、角色设定者及监督,留下了许多了不起的成就,正如你在《侧耳倾听》和广告《天空色的种子》中受到过高度赞扬的指导工作。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>Kon-Chan,《Hyokkori Houtanjima》的葫芦孤岛漂流记之歌中有一句“如果今天不行,我们就明天再做”,而你过去总是把它记成更积极的“即使今天不行,我们仍然拥有明天”。我在《回忆点点滴滴》中引用了它。你总是希望自己能变得更为积极,并且总是站在社会公正的一边。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>在工作室,作为一个资深的成员,你才刚刚开始承担起领导所有成员的职位。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>这里有许多人都深深地钦佩你的人格及才智,更有许多年轻人被你的作品所激励而选择了这一行作为他们的职业。而你也仅仅只有47岁。这不应该是你离去的年纪。无论是你的生活还是工作中你都还有许多想做或需要做的事,为什么结果会变成这个样子呢?我们每个人都怀着难以抑制的痛苦和悲伤,但你自己才是最应该感到悲痛和惋惜的那一个人。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>让我从个人的角度,向你诉说我会如此悲伤的原因吧。自私地说,直到上个月的26日(注:<st1:chsdate w:st="on" Year="1997" Month="12" Day="26" IsROCDate="False" IsLunarDate="False">1997年12月26日</st1:chsdate>)噩耗传到我耳中时,所有的回忆才一起涌上心头。我曾经是那么地依赖你,你又曾经帮助过我那么多。如果不是你伟大的天赋、巨大的努力和辛勤的工作,以及如果你在此之前没有决定和我一起工作,那也就永远不会有《萤火虫之墓》和《回忆点点滴滴》的存在了。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>Kon-Chan,早在你为《熊猫熊猫:雨天杂耍》制作镜头时,我就注意到了你。洪水过后的早晨,人们在屋顶共进早餐。做出如此无拘无束、活泼而明亮的镜头的你,当时只有22岁。在很短的时间里你做的越来越好,而在你为《未来少年柯南》做出了大量贡献后,我邀请你作为角色设定及动画制作监督与我共事。而那是你28岁时的事情了。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>我们曾经一起去爱德华王子岛为《绿色屋顶之家的安妮》寻找外景地。这些天来很多关于那个小岛的图集大量出版,但是里面一张关于树精泉的都没有。是的,就是我们用自己的手舀出泉水,又在泉边相视而笑的地方,那是什么时候的事情了?你来我家和我一起做不计其数的角色设定差错试验,我们放弃了那个完全体现了你对安妮的喜爱的甜美女孩形象,而最后确定了一个大眼睛、苗条得近乎骨瘦如柴的安妮。但随着故事的开展,瘦小的安妮逐渐长成了一名惊艳、迷人、风度翩翩的美貌女子,正如原著里所写的那样。这也非常符合你不落俗套的性格,Kon-Chan。你的主人公们——比如安妮以及《萤火虫之墓》中的节子——深深地影响了后来的人物形象。我猜对此你一定非常自豪,虽然你从来没有提起过任何事。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>饱含深情的画面,饱含深情的动作,而能画出这样的画的人——对我来说Kon-Chan就是这么一个人。每一次我向新的任务发起挑战时,我总是相信并依赖于你的天赋,把你推入长而艰辛的旅程,自私地相信这同时也会是你施展才能的机会,并且最终你能从这样的工作中得到快乐和荣耀。每当我想起如此艰难的工作有可能会缩短你的生命时,我真的不知如何是好。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>当你年轻的时候,Kon-Chan,你是那么瘦。你不太说话,吃的不多,也非常冷静。但你的动画是如此充满活力与生机。你一直为病痛所折磨,但这些天你看上去好了许多。虽然你还是那么冷静,但你说得比从前更多,也更耐心地听他人说话。在工作上你开始寻找新的方式,并且已经开始走上新的道路。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>你如此热爱工作,甚至在手术之后,你还一直挂念着你的工作,直到离开。当我想起你留下的遗憾时,我甚至找不到一句可以安慰你的话,<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4>Kon-Chan,我真诚地感激你伟大的工作。我确信你的作品会永远活下去,影响着人们,并且为人所爱戴。<br></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P align=right><st1:chsdate w:st="on" Year="1998" Month="1" Day="23" IsROCDate="False" IsLunarDate="False"><FONT size=4>1998年1月23日</FONT></st1:chsdate>
<P><FONT size=4></FONT>
<P><FONT size=4></FONT>
<P align=right><FONT size=4>高畑勳</FONT></P>
<P align=right><FONT size=4>.</FONT><br></P>
<P>
<P>
<P align=left><FONT face=Arial></FONT></FONT></FONT></FONT></P>
[此贴子已经被桃夭于2007-1-27 23:22:42编辑过]

胖布头 发表于 2007-1-26 20:49:07

<P><FONT color=#ff6600>伤感..............</FONT></P>
<P><FONT color=#ff6600>放一首&lt;风中残烛&gt;........</FONT></P>
<P><FONT color=#ff6600></FONT> </P>
<P><FONT color=#ff6600>http://218.247.197.103/talenty-e-talking/learning/learning-music/03%20Candle%20in%20the%20Wind.mp3</FONT></P>
<P><FONT color=#ff6600>Elton John - Candle In The Wind<BR>Goodbye Norma Jean;<BR>Though I never knew you at all.<BR>You had the grace to hold yourself<BR>While those around you crawled.<BR>They crawled out of the woodwork,<BR>And they whispered into your brain.<BR>They set you on the treadmill,<BR>And they made you change your name.<BR>And it seems to me you lived your life<BR>like a candle in the wind:<BR>Never knowing who to cling to<BR>when the rain set in.<BR>And I would have liked to have known you ,<BR>But I was just a kid;<BR>Your candle burned out long before<BR>your legend ever did.<BR>Loneliness was tough;<BR>The toughest role you ever played .<BR>Hollywood created a superstar<BR>And pain was the price you paid.<BR>Even when you died ,<BR>The press still hounded you;<BR>All the papers had to say<BR>Was that Marilyn was found in the nude<BR>And it seems to me you lived your life<BR>like a candle in the wind:<BR>Never knowing who to cling to<BR>when the rain set in.<BR>And I would have liked to have known you ,<BR>But I was just a kid;<BR>Your candle burned out long before<BR>your legend ever did.<BR>Goodbye Norma Jean;<BR>Though I never knew you at all.<BR>You had the grace to hold yourself<BR>While those around you crawled.<BR>Goodbye Norma Jean,<BR>From the young man in the 22nd row,<BR>Who sees you as something more than sexual<BR>More than just our Marilyn Monroe.<BR>And it seems to me you lived your life<BR>like a candle in the wind:<BR>Never knowing who to cling to<BR>when the rain set in.<BR>And I would have liked to have known you ,<BR>But I was just a kid;<BR>Your candle burned out long before<BR>your legend ever did.<BR>Your candle burned out long before<BR>your legend ever did.<BR>Elton John - Candle In The Wind</FONT></P>

IKIK 发表于 2007-1-28 09:36:43

<FONT size=4>《侧耳倾听》  怀念</FONT>

潋然 发表于 2007-1-28 16:26:11

<P>在画馆翻译的第一篇文章</P>
<P>发表出来这几天每看一遍都会有新的回忆和伤感</P>
<P>谁能推荐几首治愈系的歌曲安慰我一下。。。</P>

520howl 发表于 2007-2-13 16:28:30

&lt;风中残烛&gt;...想起戴安娜王妃...

ジブリ吾爱 发表于 2007-11-17 23:25:56

怀念啊~~~~~~~~~~~~~
一直觉得他死了很可惜,传说中他是宫崎接班人的说,居然这么年轻就死了
不然现在吉卜力也不会面临没有合适接班人的危机
而且当我第一次看到侧耳倾听的时候就好喜欢这部动画
真的很好看!

Foxdie 发表于 2008-2-1 14:45:08

化悲伤为力量,不管怎么说,希望GHIBLI的高层们注意身体,他们已经不再只是他们自己,不管他们对生活如何,他们的作品已经活在了我们的心中。
《风之谷》《龙猫》《天空之城》《红猪》《幽灵公主》《魔女宅急便》《侧耳倾听》《千与千寻》《爱尔的移动城堡》等,希望我们也能有自己的GHIBLI。

luyishiliou 发表于 2008-2-4 18:05:08

进入吉卜力的动画世界!!!

伊凡翔 发表于 2008-11-24 20:41:20

近藤先生的都要收~~~

totorod 发表于 2009-2-19 23:12:10

叹息一声,请安眠于天上,看世事翻涌,欢乐吃着早餐。

imomo 发表于 2011-12-31 23:15:33

希望宫老不要太操劳了,年纪大了,我宁可不再看到你的长篇作品,我希望你多活些年啊:Myanjing

发表于 1970-1-1 08:00:00

发表于 1970-1-1 08:00:00

发表于 1970-1-1 08:00:00

页: [1]
查看完整版本: [原创][翻译]高畑勳给近藤喜文的悼词