surgycloud 发表于 2006-10-25 13:36:29

《侧耳倾听》漫画中文版

<P>2个月终于熬出来了,不是翻译困难,是因为实习中,真的就没有多少时间去做。</P>
<P>贴到一个支持直接上传图片的网站中。看着觉得喜欢别忘了回来顶!可能有些地方翻译有错误,麻烦指出,谢谢。</P>
<P><a href="http://bbs.hxsd.com.cn/post/view?bid=234&amp;id=8688125&amp;sty=1&amp;tpg=1&amp;age=30" target="_blank" >http://bbs.hxsd.com.cn/post/view?bid=234&amp;id=8688125&amp;sty=1&amp;tpg=1&amp;age=30</A></P>

驿客林夕 发表于 2006-10-25 18:31:52

<P>少女漫画和宫氏动画的区别,呵呵。</P>
<P>不过看得出改编下的功夫真是大啊,删繁就简、去粗取精……翻译的工作也很不好做呢,致敬了。</P>

Nausicaa 发表于 2006-10-25 18:37:25

赞,太谢谢了。最好能打包下载。。

surgycloud 发表于 2006-10-25 19:25:36

<P>打包以后也有20MB,可是火星时代一次只能上传200KB的文件和图片。可以使用下载工具比如网络快车里的“下载全部链接”,手动选择*.JPG下载就可以了。</P>

<P>谢谢大家支持!</P>

驿客林夕 发表于 2006-10-28 11:17:37

<P>改编后的作品与原作比较:</P>
<P>加入了“Country Road”主题并且贯穿全剧,赋予了作品新的灵魂。原作也有“为着自己的理想而努力”元素,但不是主要的,不过是爱情主题的附着而已。在原作中,是圣司对阿霞说“你可以写小说”;而剧场版中,阿霞是自发创作的,她是主动表达的,并且自己有良好的文字功底和灵感素材,并不盲目。剧场版也充分体现了创作的艰辛,理想与现实的矛盾,父母的包容,以及西司朗的关怀,让人在温馨之余振奋。</P>
<P>情景方面加入了唱歌一节,也能很好地烘托主题;作为中段的高潮出现,是点睛之笔。</P>
<P>西司朗的形象更加充实,天泽航司被删除。也是为了适合主题的改动。爱情的元素少了,更多的是长者对后代奋斗者的关怀。</P>
<P>在感情描写方面,剧场版跟原作相比并没有淡化而是更加精到入微。阿霞几次流泪的场面都很真挚感人,她的痛苦和快乐都注入了编剧人的心血。经过改编的月岛霞,没有了懵懂,保留了纯真,着重凸出了一个创作者的觉醒。</P>
<P>至于爱情则变成了自然而然的东西,不再被用作吊胃口的菜。相互坦白后的两人逐渐丢掉了拘谨,语言动作中洋溢着幸福和喜悦,即使是临别也充满了对未来的憧憬。</P>
<P>最后,我们可以结合宫崎骏和近藤喜文的生平,来对作品做一下整体的把握。这个答案,留给每一位观众……</P>

书虫歪歪 发表于 2006-10-31 15:28:02

<P>有心人啊!向您致敬!</P>
<P>改编者把一本少女漫画改编成了一部爱的教育动画,不知道改编者是宫崎先生还是近藤先生呢?</P>

daxian 发表于 2008-4-24 16:58:18

更喜欢GHIBLI的版本……
不过,大赞楼主啊!!!

永恒的世界 发表于 2008-4-24 17:42:53

LZ自己做的?!可以投稿成为中文官方版了,哈哈!

小Y 发表于 2008-5-10 11:03:15

好厉害啊。。。。

jizun 发表于 2008-6-10 16:42:23

下载了,谢谢哦~`

sovietlijie 发表于 2008-6-13 08:29:10

致敬,不过还是觉得没动画版的好看

mhengheng 发表于 2008-8-12 16:14:41

:Mxinxing 一直想要看的,找了好久了,真是谢谢LZ大人了~~~~~



不过她的画风我看着有点像水泽惠的,会不会是同一个人呢

亚壬 发表于 2008-8-12 17:02:43

原版的阿月好像积积的说~~~

荷脚 发表于 2008-9-18 01:37:22

第一次看漫画,也很喜欢,甜蜜温馨的感觉!
楼主的翻译很好哦,佩服!!

BlueHope 发表于 2008-9-18 01:47:28

晕~我对"火星时代论坛"有点晕~~不过还是谢谢了:)

阳光→味道 发表于 2008-9-20 19:01:10

:Mkhan 汗,好好哦,为什么现在那么多人才?好郁闷,那我怎么办??????????

viping 发表于 2008-11-2 16:55:58

????:Mkeai
页: [1]
查看完整版本: 《侧耳倾听》漫画中文版